|
|
||||||||||||||||||||||||||
Langues
Services offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive / Enregistrer une voix
Services offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive / Enregistrer une voix
Domaine d'expertiseEducation et pédagogie • Ecologie et Environnement • Philosophie • Jeu et paris/Jeux videos • Histoire • Linguistique • Général/Conversation/Salutations/Lettres • Psychologie • Transport/Transport terrestre/Navigation • Navigation et marineAutres domaines de travail: Architecture • Astronomie et Espace • Biologie/Biochimie/Biotechnologie • Botanique • Batiments et construction • Chimie • Journalisme • Physique • Photographie/Imagerie/Arts graphiques • Gastronomie • Génétique • Géographie • Géologie • Technologie de l'information/E-Commerce/Internet • Ingénierie: Mécanique/Automatique et Robotique • Aliment/Nutrition/Technologie laitière • Cinéma/Film/TV/Drames • Médical (général) • Militaire • Science (général) • Arts et Lettres (général) • Sciences sociales, Sociologie, Ethique… • Fabrication • Exploitation minière/Minéraux/Gemmes • Religion • Pêcherie • Sports/Loisirs/Fitness • Télécommunications • Voyage et Tourisme • Zoologie About meI like to discover the world in a very detailed way, which very positively reflects in my work.QualificationsI certainly have spent 200 hours on reading dictionaries alone. And I read a lot. That has given me something called 'intuition'. But my main asset is caution. I seek possible solutions for a particular piece of translation until I process it into real English, with preserving of the original style, etc. Apart from that, I pronounce with the ideal RP. If I learn ideally other variants in future, I will place them on the list. I have access to a base of dialects from different regions of English-speaking and non-English-speaking countries. If that is necessary, I can quickly learn any of them and record/speak with such pronunciation. Learning of pronunciation is rather easy for me because I have experience in stage performances. EducationI studied English philology at the KUL in Lublin, at the linguistic and translation faculties. I have a TEFL lience of the Chełm NKJO. ExperienceI have experience in translation of literary, technical, physical, and natural teksts. My knowledge of English vocabulary, as well as perfectionism stemming from my singular interest in it, aids me in every assignement from a field with which I am not too familiar. InterestsI am interested in psychology, neurology, physics, biology, chemistry, philosophy, conspiracy theories, and linguistic methodology. Mes logicielsSDLX / WordfastOpinionsPan Krzysztof dokonał fachowego tłumaczenia w ekspresowym czasie. Bardzo miła współpraca. Pełny profesjonalizm. Zdecydowanie polecam
![]()
BIURO TŁUMACZEŃ TRADUKTA/LETTERA
058 324 38 262008-10-16 / Number of ratings: 6GlobTra member since: 2008-10-06 Szybki i rzeczowy kontakt. Fachowe tłumaczenie tekstu naukowego z zakresu chemii górniczej. Zlecenie wykonane przed terminem pomimo krótkiego okresu realizacji. Atrakcyjna cena. Polecam
![]() Profesjonalne tłumaczenie tekstu naukowego. Rzetelne i w terminie (ekspresowo)wykonane zlecenie. Jeszcze raz bardzo dziękuję.
Bardzo dobry kontakt telefoniczny i mailowy. Polecam korzystanie z usług p. Krzysztofa Gila
![]() Miła współpraca, profesjonalne tłumaczenie, tłumacz odpowiedzialny i uczciwy. Polecam!
![]()
Agata Dutkiewicz JĘZYKOWY ŚWIAT
022/48793802008-06-11 / Number of ratings: 23GlobTra member since: 2007-04-04 Miły i szybki kontakt, owocna współpraca, tłumaczenie na czas.
![]() Bardzo udana współpraca, zlecenie wykonane fachowo oraz terminowo. Polecam.
![]()
easySHIFT / easySHIFT
032 728 11 612007-04-17 / Number of ratings: 13GlobTra member since: 2007-01-31 Tłumaczenie rzetelne i terminowe.
![]()
ABEANET Biuro Tłumaczeń
+485984138502008-10-11 / Number of ratings: 42GlobTra member since: 2006-06-15 |
|||||||||||||||||||||||||||
(Number of ratings: 7)
058 324 38 26